Ved at surfe rundt på nettet, stødte jeg (desværre uden at huske hvor) på følgende video:
Som man kan læse på den tilhørende beskrivelse på YouTube siden er det slutscenerne af filmen “Det var en lørdag aften” fra 1968. Der var nogle linier i sangen som fik mig til at undre hvor teksten kom fra.
En anden YouTube bruger har publiceret en god version af teksten (til sammen med hans egen komposition af musikken), som jeg her gengiver uden gentagelserne:
Det var en lørdag aften,
jeg sad og vented dig,
du loved mig at komme vist,
men du kom ej til mig!
Jeg lagde mig på sengen
og græd så bitterlig,
og hver en gang, at døren gik,
jeg troede, det var dig,
Jeg stod op søndag morgen
og flettede mit hår,
så gik jeg mig til kirken hen
og om den kirkegård,
Men du kom ej til kirke
og ej i kirken ind,
for du har fået en anden kær
og slaget mig af sind,
Jeg gik mig hjem så ene
henad den kirkesti,
og hvert et spor, på stien var,
der faldt min tåre i,
De røde bånd og skønne,
som du engang mig gav,
dem bærer jeg ret aldrig mer,
jeg stunder mod min grav,
Hvor kan man plukke roser,
hvor ingen roser gror,
Hvor kan man finde kærlighed,
hvor kærlighed ej bor,
Jeg ville roser plukke,
jeg plukker ingen fler,
Jeg elsked dig så inderlig,
jeg elsker ingen mer.
Ved teksten følger også navnet af Svend Grundtvig, (søn af N.F.S. Grundtvig), som er en meget interessant person. Det er ham som, blandt andet, var en ivrigt samler af folkeviser, som denne sang er en af. Ifølge denstoredanske.dk, fik han publiceret sin version af denne folkevise, mens han tjente som militær under krigen i 1848-49. Det blev offentliggjørt i en samling af hans svoger P.O. Boisen.
Google Books har en version tilgængeligt på nettet:
Fra: Nye og gamle Viser af og for Danske Folk, Samlede og udgivne af P. O. Boisen, København 1852
, Bind 2 Side 56 -57 (Google e-bog)
Og når man nu kigger lidt længere omkring opdager man at det er nok de fleste som udmærket kender en anden (kortere) version af sangen.